Форум » Найди друга » Suomen Kieli - 4 » Ответить

Suomen Kieli - 4

Bellatrix: В последнее время на форуме резко вырос интерес к финскому языку, и в финской прессе, и в темке пати Made in Finland. Так что все, кто изучает или хочет изучать финский, давайте обсуждать, советоваться и делиться успехами тут. Несколько полезных сайтов: http://finnish.ru/ http://www.suomen.ru/ http://lang-lib.narod.ru/fin.html Словарь: Оболочка и файлы со словарями. http://sanakirja.hakkeri.net/ http://www.ilmainensanakirja.fi/ http://www.sanakirja.org/ http://unelma.narod.ru/ http://uuno.tamk.fi/ http://www.omniglot.com/writing/finnish.htm http://www2.edu.fi/ymmarrasuomea/index.php http://www.yle.fi/opinportti/supisuomea/ http://www.listenlive.eu/finland.html http://areena.yle.fi/hae?cid=164618&pid=169521 The 10000 most frequently used words in Finnish (perevod ne prilagaetsja:)) http://www.verbix.com/documents/wordfrequency_fi.htm http://www2.lingsoft.fi/cgi-bin/fintwol http://community.livejournal.com/finish_finnish/ http://www.naapurit.com/2006/04/__2.html http://www.ets.ru/udict-f-r-pocket-e.htm http://donnerwetter.kielikeskus.helsinki.fi/FinnishForForeigners/ http://terijoki.spb.ru/history/tpl3.php?page=fincases http://www31.ocn.ne.jp/~kmatsum/fin83/bumpo/fin83_g00.html http://www2.edu.fi/ymmarrasuomea Курс финского по Berlitz (спасибо La Murka! ссылки обновлены) 24 аудио файла (mp3) Архив rar 140 Mb, при распаковке 210 Mb http://www.sendspace.com/file/lm7e6u Учебник в PDF 27Mb http://www.sendspace.com/file/k9gjif 3 СD от учебника "Учись говорить по-фински" (Opi Puhumaan Suomea) за ссылки спасибо Vieras! http://rapidshare.com/files/98254079/CD_1.zip.html http://rapidshare.com/files/98258620/CD_2.zip.html http://rapidshare.com/files/98263050/CD_3.zip.html предыдущая часть

Ответов - 102, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Надежда: Luuna пишет: я ж разместила текст в своем посте я не обратила внимания на надпись под видюхой Luuna пишет: вот если б ты перевод забабахала... ну а чё там.. на ступеньках маленькой избушки на острове Саймы сидит Нестор, норпаа к нему вылезла из воды, когда услышала, как он на чём-то там играет .. ну и так далее.. там же ж несложно..

Luuna: Надежда пишет: на чём-то там играет вроде на губной гармошке Надежда пишет: там же ж несложно ну это тебе а я вот с силами собираюсь и на досуге хочу перевести

Надежда: Luuna пишет: я вот с силами собираюсь и на досуге хочу перевести ну и как?


Luuna: Надежда пишет: ну и как? присматриваюсь

Надежда: Luuna пишет: присматриваюсь в общем, там весь смысл в паре строк уместить можно

Luuna: Надежда пишет: в общем, там весь смысл в паре строк уместить можно не... не в этом дело. я люблю разобраться конкретно в каждом ( ) суффиксе, в каждом падеже

Luuna: а песня-то, оказывается, не только о том как бывает одиноко человеку, но и проблеме исчезновения поголовья кольчатой нерпы! так-то! финны! они такие... Усатые холостяки На острове средь Саймы маленькая избёнка, Сидит на ступеньках Нестор Мииккулайнен. Играет на губной гармошке, и нерпа, фыркая, всплывает на поверхность. Из-под волн направляется к музыканту, Тот звук для нее очень знакомый. Песня рассказывает о том, что в одиночестве как во льду, Тюлень очень хорошо это понимает. Так и не отплясана несторова свадьба, Мир прельстил невесту. Усатые холостяки и тот и другой - Мужчина да тюлень. На острове средь Саймы маленькая избёнка, Туда подруга жизни не пожелала. В одиночестве Нестор остался как нерпа, Такая же участь постигла его товарища. Велика Сайма, но лишь сотня тюленей, Здесь не останется, может быть, и ни одного. Гармошка Мииккулайнена играет, Одна понимает эту тоску. На острове средь Саймы маленькая избёнка, Сидит на ступеньках Нестор Мииккулайнен. Отдыхает на камне старая нерпа Смотрит друг понимая. Велика Сайма, но женщина лишь на его берегах Так и не достигла ветренного острова, чтобы обосноваться. Как нерпе, так же Мииккулайненену придется стать последним в своем роду.

La Murka: у меня что-то Voice Tv не хочет показывать - ни в Мозилле, ни в Эксплорере. звук идёт, а картинка чёрная http://www.voice.fi/nettitv/ а там щас хорошая программка НГТ и Йенни только что были, а прям щас Глаза

Надежда: давно уже

olga2188: La Murka пишет: у меня что-то Voice Tv не хочет показывать - ни в Мозилле, ни в Эксплорере. звук идёт, а картинка чёрная в Опере то ж фигня... а в Мозилле у меня даже звук не идет, что-то я не то с ней сделала

La Murka: вот же ж чьйорт побьйери

La Murka: Huomenta, Venäjä!

Надежда: La Murka пишет: Huomenta, Venäjä! ээээ... неожиданно ну, хуомента, коль не шутишь!

Luuna: девочки, стесняюсь спросить, но спрошу. вопрос про мат что значит "ja vitut! " ? Википедия пишет, что на английском это значит примерно "The fuck you say!" или "Bullshit!" а подстрочный, так сказать, перевод этой фразы какой? vitut это сущ. мн. ч. , а дальше что? ja это же союз... и что тогда получается? вот, пример практического применения данного словосочетания в песне: Ja vitut susta Sut voidaan lääkkeil hiljentää Vitut susta Aurinko paistaa pidempään Vitut susta тут, кстати не только "Ja vitut", но и "vitut" без ja... так что же конкретно это значит?!

Надежда: Luuna пишет: тут, кстати не только "Ja vitut", но и "vitut" без ja... имхо, ты немного не от того "пляшешь". Во внимание надо брать Vitut susta. По-моему, это типа "злишь (раздражаешь) собой", от глагола vituttaa. прямого перевода на русский я не нашла, но есть финские же синонимы. посмотреть можно здесь: http://ilmainensanakirja.fi/sanakirja/Vituttaa



полная версия страницы