Форум » Найди друга » Suomen Kieli - 2 » Ответить

Suomen Kieli - 2

Bellatrix: В последнее время на форуме резко вырос интерес к финскому языку, и в финской прессе, и в темке пати Made in Finland. Так что все, кто изучает или хочет изучать финский, давайте обсуждать, советоваться и делиться успехами тут. Несколько полезных сайтов: http://finnish.ru/ http://www.suomen.ru/ http://in-yaz-book.narod.ru/fin.html http://files.mail.ru/ZQJB7C инструкция по установке: [more]1. устанавливаем gtk+-2.8.18-setup-1 2. устанавливаем stardict-2.4.8.exe Теперь оболочка готова, но надо поместить в нее слова. По умолчания StarDict инсталлируется в “C:\Program Files\StarDict\” Папка словарей будет “C:\Program Files\StarDict\dic” В эту папку нужно скопировать все файлы из папки stardict-comn_sdict_axm03_fin_rus-2.4.2. После перезапустить оболочку. [/more] http://sanakirja.hakkeri.net/ http://www.ilmainensanakirja.fi/ http://www.sanakirja.org/ http://unelma.narod.ru/ http://uuno.tamk.fi/ http://www.omniglot.com/writing/finnish.htm http://www2.edu.fi/ymmarrasuomea/index.php http://www.yle.fi/opinportti/supisuomea/ http://www.listenlive.eu/finland.html http://areena.yle.fi/hae?cid=164618&pid=169521 The 10000 most frequently used words in Finnish (perevod ne prilagaetsja:)) http://www.verbix.com/documents/wordfrequency_fi.htm http://www2.lingsoft.fi/cgi-bin/fintwol http://community.livejournal.com/finish_finnish/ http://www.naapurit.com/2006/04/__2.html http://www.ets.ru/udict-f-r-pocket-e.htm http://donnerwetter.kielikeskus.helsinki.fi/FinnishForForeigners/ http://terijoki.spb.ru/history/tpl3.php?page=fincases http://www31.ocn.ne.jp/~kmatsum/fin83/bumpo/fin83_g00.html http://www2.edu.fi/ymmarrasuomea Курс финского по Berlitz (спасибо La Murka! ссылки обновлены) 24 аудио файла (mp3) Архив rar 140 Mb, при распаковке 210 Mb http://www.sendspace.com/file/lm7e6u Учебник в PDF 27Mb http://www.sendspace.com/file/k9gjif 3 СD от учебника "Учись говорить по-фински" (Opi Puhumaan Suomea) за ссылки спасибо Vieras! http://rapidshare.com/files/98254079/CD_1.zip.html http://rapidshare.com/files/98258620/CD_2.zip.html http://rapidshare.com/files/98263050/CD_3.zip.html

Ответов - 186, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Luuna: Надежда ага но Hermanni Германа там нету...

Надежда: Luuna пишет: Надежда ага так ты туда ходила, не?

Надежда: Luuna пишет: Германа там нету... естессн, он же в московском Нордике но мне кажется, что там примерно похожие программы у всех преподов.. хотя бывают, конечно, уникумы


Luuna: Надежда пишет: так ты туда ходила, не? пока еще до нее не добралась, но сайт изучила основательно

Joker: V.I.P. пишет: эмм)) но чем тогда тебя ссылки в шапке не устраивают?)) нуу.. я вот как-то че-то предпочитаю живые учебники. стереотипы, видимо Luuna пишет: я оплатила и отходила месяц, но мне не нравится препод. он очень много говорит- не по-фински и не о финском(!!!), так что мы за 4 ак. часа проходим очень мало материала и говорим мы мало и вот уже на протяжении месяца одно и тоже а остальная группа как на это реагирует? им тоже скучно или для них нагрузка норм? просто если тебе одной не нравится, то менять курсы надо, а если всем, то, может, есть смысл сначала поговорить с преподом? мол, все так здорово, так здорово, но вот знаете, нам бы еще хотелось... и далее все по списку. и если не сработает, то тогда уходить. ну и да, чот подучивать можно самой. кстати, можно пароли-явки этих курсов в личку? я тоже в перспективе собираюсь, не хочется туда ненароком попасть)

Luuna: Надежда , что означает слово oisi ? все перерыла не могу найти значения, это сокращение какое-то, да?

Надежда: Luuna пишет: что означает слово oisi ? все перерыла не могу найти значения, это сокращение какое-то, да? а фиг знает.. что там за контекст? первое, что мне приходит на ум, что это действительно разговорная форма от olisi - могло бы быть, было бы. Но я не знаю, бывает ли такая.

Luuna: Надежда и я об этом подумала , но не встречала такого сокращения, чтоб "L" выпадала. И еще, если oisi от olla, то могут ли эти два одинаковых глагола стоять почти подряд в предложении..? вот контекст- это стихотворная строка - я все перевела кроме oisi , (ну и "siit", вызывает подозрения )но путаница не проходит - как ты думаешь, что с чем согласуется..? Ja siihen vierellesi jään minuun tartut pääsen kiinni elämään On kuin oisi vuosi kahdeksankuus vastasyntynyt mut siit on ikuisuus

Надежда: Luuna пишет: что с чем согласуется..? будем подумать

Luuna: Надежда пишет: будем подумать kiitos!

FireFlower: черт,как хорошо,что я грамматики не знаю,у меня только набор слов,доставшихся от grandparents...у меня такое чувство,что у меня бы мозг взорвался от всех этих падежей

Надежда: Luuna У меня пока два предположения. Что oisi - olisi, или же вообще uusi ( ) Может, это и бред, конечно, но я забила в гугл это словосочетание, и он выдал мне несколько контекстов, явно связанных с новым годом. если перестроить эти строки в нормальный порядок слов, то получится Kuin oisi vuosi kahdeksankuus on vastasyntynyt Mut siit on ikuisuus если оиси - это олиси, то Как мог бы год 86 быть новорождённым, Но это вечность. иногда я впадаю в отчаяние из-за этого языка но всё равно его

Надежда: ну и вот, что ответил Герман: oisi это конечно olisi я перевел бы так: Как будто 68-й год был только вчера (только что родился), но ведь с тех пор прошла вечность siit - siita только он цифры в годе местами поменял

Luuna: Надежда, Герман ура!!! только остается загадкой почему "vastasyntynyt mut siit on ikuisuus " переводится как "вечность прошла(была)" ведь "on" это настоящее время и дословно получается "но это "новорождение" есть вечность"... переносный смысл? э-э-х... Надежда пишет: иногда я впадаю в отчаяние из-за этого языка но всё равно FireFlower пишет: у меня такое чувство,что у меня бы мозг взорвался от всех этих падежей один дядька написал - "грамматика финского языка для меня психоделический наркотик" ну вот и я туда же...

Надежда: Luuna пишет: почему "vastasyntynyt mut siit on ikuisuus " переводится как "вечность прошла(была)" ведь "on" это настоящее время и дословно получается "но это "новорождение" есть вечность"... скажем, что это просто художественное изложение дословного перевода. Luuna пишет: "грамматика финского языка для меня психоделический наркотик"



полная версия страницы