Форум » Найди друга » Вива Кинематографф (продолжение) » Ответить

Вива Кинематографф (продолжение)

summerwine: Пишем кто что смотрит. Кто что думает по этому поводу. В обсчем делимся впечатлениями от увиденного и ожиданиями от предстоящих просмотров

Ответов - 222, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Beautiful: Надежда пишет: а мы досмотрели вот этот вот фильм про Костинена a nazvanie?

olga2188: Надежда пишет: когда после получасового, наверное, молчания в фильме Костинен сказал "Пикку кахви!" Он еще и говорит??? Не, хороший фильм, атмосферный, мне понравился... Хотя я в принципе не люблю минимализм, а тут действительно диалоги из пары фраз, самый многословный персонаж, по-моему, это клон Путина... и актерских талантов особых не требовалось, между нами говоря. Даже я в таком фильме смогла бы сыграть. Кстати сказать, вполне возможно, что именно это и подкупает. А я вчера захотела пересмотреть Трейнспоттинг (тема "Угадай мелодию" "Стоп кадр" не проходит даром ) В последний раз его смотрела ооооочень давно, еще на кассете. Да-да-да, и такие носители информации раньше были . Скачала.. блин, какой же дерьмовый перевод, на кассете был лучше. А тут переводчик решил художественно подойти к вопросу, говорит не то, что в оригинале, а то, что как ему кажется, лучше прозвучало бы в этот момент Даже мой любимый ржачный момент умудрился переврать... Это когда Томми жалуется Рентону на Лиззи, а Лиззи с подружкой в туалете обсуждают Томми, а потом приходят к парням и интересуются "What R U talkin' about?" - "Football! And what are you talking about?" - "Shopping" Так вот этот деятель «шоппинг» перевел как «тряпки»

Надежда: Beautiful пишет: a nazvanie? Laitakaupungin Valot или Огни городской окраины olga2188 пишет: блин, какой же дерьмовый перевод, на кассете был лучше. А тут переводчик решил художественно подойти к вопросу, говорит не то, что в оригинале, а то, что как ему кажется, лучше прозвучало бы в этот момент старый "гнусавый" кассетный перевод очень часто бывает лучше "цивильного" дубляжного. Вот например, мой любимый Голый пистолет прям не могу по ТВ смотреть, ибо переводом убили все ржачные моменты.


astra: в вскр. по Первому будут "Сумерки" в 22-30 поглазею ещё разок))

V.I.P.: astra пишет: в вскр. по Первому будут "Сумерки" в 22-30 поглазею ещё разок)) ооо

Littl Littl Fun: astra пишет: в вскр. по Первому будут "Сумерки" в 22-30 поглазею ещё разок)) У нас в одном кинотеатре повторяли,на весь зал было 6 парней при том что зал был полный,но комментарии класные звучали На вторые тоже пойду,я верю в остроумие наших школьниц и школьников

Curty: astra пишет: будут "Сумерки" надо посмотреть для общего развития а сегодня по первому "комедия строгого режима"

123: Посмотрела вчера "Чернильное сердце". Впечатления сюды

123: Вчера посмотрела "Облачно, возможны осадки в виде фрикаделек"

summerwine: 123 пишет: Вчера посмотрела "Облачно, возможны осадки в виде фрикаделек" а мы так и не сходили времени нет

123: summerwine пишет: а мы так и не сходили времени нет ну так скачай - посмотри. ничего там мульт - можно на один раз.

summerwine: 123 пишет: ну так скачай - посмотри. ничего там мульт - можно на один раз. так перевод буит бяка ну в смысле не такой как в киношке

123: summerwine пишет: так перевод буит бяка ну в смысле не такой как в киношке Саммыч, а я рецензии для чего пишу, а? или ты наверное даже не удосужилась прочесть. Про перевод я там написала.

summerwine: 123 пишет: Про перевод я там пишу солнц, так у нас же другой перевод,ты об этом не подумала? ну лан-лан, де там ваш перевод, давай сюды

123: summerwine пишет: солнц, так у нас же другой перевод,ты об этом не подумала? а ты на украинском только кино смотришь из принципа шоль - я не пойму? Если б я знала как ты 4 языка, то мне было бы всё равно на каком смотреть.



полная версия страницы