Форум » Поговорим о HIM » Переводы песен Venus Doom » Ответить

Переводы песен Venus Doom

Insane: Думаю, пора начать такую тему Тексты песен: 1.Venus Doom http://www.heartagram.com/track/venus-doom 2.Love In Cold Blood http://www.heartagram.com/track/love-cold-blood 3.Passion's Killing Floor http://www.heartagram.com/track/passion-s-killing-floor 4.Kiss of Dawn http://www.heartagram.com/track/kiss-dawn 5.Sleepwalking Past Hope http://www.heartagram.com/track/sleepwalking-past-hope 6.Dead Lovers' Lane http://www.heartagram.com/track/dead-lovers-lane 7.Song or Suicide http://www.heartagram.com/track/song-or-suicide 8.Bleed Well http://www.heartagram.com/track/bleed-well 9.Cyanide Sun http://www.heartagram.com/track/cyanide-sun

Ответов - 320, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 All

H.I.M.en: VILVA пишет: В очередной раз убеждаюсь, лучше Валовское творчество вообще не переводить!!! Меньше знаешь - крепче спишь))) И не только Валовское. Когда почитал перевод NightWish - Wish I Had An Angel, сразу пришла мысль, лучше бы я этого не делал

Gray Constable: H.I.M.en пишет: Когда почитал перевод NightWish - Wish I Had An Angel, сразу пришла мысль, лучше бы я этого не делал а я еще не читала... Пойду ка, займусь.... А песни его действительно, лучше не переводить. Я чаще всего ориентируюсь на музыку....

Polaris: удалось мне послушать ПКФ. хорошая псня)) но ничего нового - в ней прекрасно сочетаются элементы лов метал и дарклайта. вот и всё)) вредненькая песня)) в хорошем смысле.


Beautiful: Текст Kiss of dawn http://heartagram.com/kissofdawn/

Valo_s Corpse: Списала на всякий случай, чтоб переводчикам проще было:) Переведите, плиз:) Kiss of Dawn Blinded I am and so are you By shedding tears Confusion that separates us Two we hold dear Just look into my eyes Kiss our fears good bye I`m reaching for your shadow Drowning in the kiss of dawn Touching the pain You left me with At the kiss of dawn I`m tired of the games I`m playing with you When you’re not here Death frees from the fears of dying, It`s true? Have no fear Let me look into your eyes And see death pass us by

Insane: Kiss of Dawn Я ослеплен и поэтому ты роняешь слезы Смятение, которое разделяет нас двоих, мы тщательно храним Просто загляни в мои глаза и поцелую наших страхов мы скажем "прощай" Я настигаю твою тень, тонущую в поцелуе рассвета, Касаюсь боли, с которой ты меня оставила, когда рассвет поцеловал нас Я устал от игр, в которые играю с тобой, когда ты не здесь Смерть освобождает от страхов умереть, это правда, без страха Позволь мне заглянуть в твои глаза и увидеть, что смерть нас миновала Похоже, эта песня будет моей любимой на альбоме

Villede: Да... Печально, но что-то в этом есть.

Bellatrix: Insane Замечательный перевод, только я думаю он не к ней, а к нему обращается... К другу, которому эта песня посвящена.

Слеза: Gray Constable пишет: А песни его действительно, лучше не переводить Просто все в сочетании должно быть - текст и музыка. Я ни одну новую песню не слушала, поэтому текст для меня сейчас лишен всякого смысла. Подожду альбома.

Nora: Valo_s Corpse пишет: Blinded I am and so are you By shedding tears Ты ослеплен, как я, потоком слез или, приукрасив: Ослеплены, и ты, и я, потоком слез В общем, истина где-то рядом. ) Valo_s Corpse пишет: Kiss our fears good bye Попрощайся поцелуем с нашими страхами а скорее всего просто: Распрощайся с нашими страхами

Valo_s Corpse: Nora пишет: Ты ослеплен, как я, потоком слез я тоже к этому склоняюсь. Nora пишет: Попрощайся поцелуем с нашими страхами а, может, "Поцелуй наши страхи на прощание"? самая-самая строчка, которая меня выкосила - "Death frees from the fears of dying"

Bellatrix: Valo_s Corpse пишет: Have no fear Хммм... Знакомая строчка, во время записи Дарк Лайта такое название мелькало. Может эту песню решили не писать для ДЛ. Valo_s Corpse пишет: I`m tired of the games I`m playing with you When you’re not here Не въехать в смысл этой строчки. Какие-то вещи стали пустыми без него?..

Insane: Кристи пишет: Не думаю, что про друга. Согласна, песня посвящена другу, но она о любви, есть четкая связь с Passion's killing floor. Nora пишет: Попрощайся поцелуем с нашими страхами Не согласна: "Поцелуй наших страхов - прощай" т.е. рассвет - это поцелуй их страхов, если они посмотрят друг другу в глаза (признаются в своих чувствах), они перестанут бояться рассвет.

Insane: Nora пишет: Ты ослеплен, как я, потоком слез Я думаю, прерогатива мужчины - быть слепым в некоторых вещах, прерогатива женщины - плакать из-за этого. В концертном исполнении Вилле поет "the kiss", так что я останусь при своем мнении

MONA: Вот, нотки вроде The Kiss Of Down.



полная версия страницы