Форум » Поговорим о HIM » Переводы песен Venus Doom » Ответить

Переводы песен Venus Doom

Insane: Думаю, пора начать такую тему Тексты песен: 1.Venus Doom http://www.heartagram.com/track/venus-doom 2.Love In Cold Blood http://www.heartagram.com/track/love-cold-blood 3.Passion's Killing Floor http://www.heartagram.com/track/passion-s-killing-floor 4.Kiss of Dawn http://www.heartagram.com/track/kiss-dawn 5.Sleepwalking Past Hope http://www.heartagram.com/track/sleepwalking-past-hope 6.Dead Lovers' Lane http://www.heartagram.com/track/dead-lovers-lane 7.Song or Suicide http://www.heartagram.com/track/song-or-suicide 8.Bleed Well http://www.heartagram.com/track/bleed-well 9.Cyanide Sun http://www.heartagram.com/track/cyanide-sun

Ответов - 320, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 All

angel dark: analgin-km , просто экспериментирую так сказать, с моим знанием английского это сложно, сижу со словарями и т.п. подбираю подходящие слова и стараюсь что б не сильно от правильного смысла отходить. А уж какой правильный смысл известно только Вилле.

Gray Constable: angel dark пишет: Любви кошачьи глаза, сияют во тьме, а я перевела, как женские глаза...

analgin-km: angel dark пишет: А уж какой правильный смысл известно только Вилле угу-угу))) Gray Constable пишет: angel dark пишет: цитата: Любви кошачьи глаза, сияют во тьме, а я перевела, как женские глаза... слуш, наверное раз уж в первом куплете он упомянул нечто змеиное, то упомянуть во втором куплете что-то кошачье вполне логично. Создает такой... стержень произведения


Gray Constable: Serpentine love’s thighs wrap around me in search for death Drenched in blood the adored and beloved will give in to… Love in cold blood Breathe me in sweet suffering Love in cold blood Put me out of my misery Love’s feline eyes in darkness shine on her web Demonized with divine insight we draw our last breath Darling take me home To the castle made of skulls and bones Sing me a song to remind me where I belong In your arms, my love, in cold blood мой перевод: Пустые мелочи любви легли вокруг меня, в поисках смерти Пропитанные кровью, обожаемые и возлюбленные мы уступим… Любви в холодной крови. Вдохни меня в сладкие страдания. Любовь в холодной крови Забери меня из моего несчастья. Женские глаза любви сияют в темноте ее паутины Одержимые, изорванные изнутри, мы тонем в последнем вздохе. Любимая, забери меня домой В замок сделанный из черепов и костей. Спой мне песню, что бы напомнить, чему я принадлежу. В твоих руках, моя любовь в холодной крови.

angel dark: Gray Constable , у тебя очень хорошо получилось перевести! мне кажется каждый переводит так как он чувствует как понимает смысл песни. И поэтому каждый перевод интересен и уникален по своему.

angel dark: Роковая Венера Оставь все позади, Теперь, наблюдай, как она ползет, Через наши темные сады безумия, Она будет светом, ведущим тебя назад домой, Только, подари ей поцелуй, достойный смерти И раскрой свои объятья. Наблюдай мое падение за тебя, Моя роковая Венера, Спрячь мое сердце, где все мечты погребены, Моя роковая Венера, Все мечты в тебе, Моя роковая Венера. Опечальте все ваши сердца, и она будет корчиться восторженная В трагическом экстазе агонии И в ее пламени мы желаем умереть еще больше, Только покажи мне жизнь достойную жизни И освети тьму. Держи меня внутри своих адских жертв, Коснись меня, когда я упаду Не потеряйся сама в этом страдании, Пока держишься за меня Любовь в холодной крови Извивающиеся бедра любви обвивают вокруг меня в поисках смерти, Пропитанная в крови обожаемая и возлюбленная признает … Любовь в холодной крови, Вдыхает меня в сладкое страдание Любовь в холодной крови, Перемещает меня от моего несчастья Коварные глаза любви, сияют во тьме на ее сети. Бесноватые с божественным озарением мы тянем наше последнее дыхание. Любимая забери меня домой, В замок, сделанный из черепов и костей, Спой мне песню, чтобы напомнить мне, кому я принадлежу, В твоих руках, моя любовь, в холодной крови… Земля убивающая страсть Это - поэзия, высеченная в плоти, Этот красивый ад наш, В самых смертельных грехах мы раскаиваемся, И слезы радости заполняют наши глаза, Мы в безопасности, где истерзанные святые Кричат их пророчества гибели Мое сердце кладбище, детка, И ко злу мы занимаемся любовью На земле убивающей нашу страсть. В моих руках ты не будешь спать благополучно, И похотью мы возродимся, На земле убивающей нашу страсть. При первом поцелуе, семена ненависти посеяны, И назад во тьму мы бежим, рвать наши сердца, Мы в безопасности, где все утратившие веру живые внутри наших могил. Поцелуй рассвета Ослеплен я и так же ты, льющими слезами, Смущение, что разделяет нас двоих, мы сдержим дорогая, Только взгляни в мои глаза, и поцелуй наши страхи, До свидания. Я тянусь за твоей тенью утопающей в поцелуе рассвета, затрагивает боль, с которой ты оставила меня при поцелуе рассвета. Я устал играть с тобой в игры, когда тебя нет здесь “Смерть освобождает от страха умирающего ”, это верно, Не знаю страха. Позволь мне взглянуть в твои глаза и увидеть, что смерть обошла нас стороной. Лунатизм прошлой надежды Я спрятал ключи, что открывают сердце любви Чтобы держать тебя в моей самой сладкой боли и страдании Все нечестно в нашей страсти и войне Спасение вне правосудия и преступления. В сердцах наших любовь продолжает сладкий разговор с отчаянием, И идет на лунатизм прошлой надежды, Все потеряно в этой войне. И все что мы можем делать Кричать и оплакивать в самом грустном пении Лунатизм прошлой надежды. Я не осветил светом объятья темноты, Что бы быть рядом, но не превращаться в тебя моя любимая Навсегда мы потерялись в шторме наших душ Отражения ошибок друг друга, Я оставил давно в прошлом Живопись любви с темно-красным потоком, Исчерпал кровь и надежду, Так я раскрашиваю тебя никогда больше. Мой ад начинается с 10-ого и спускается к кругу Шестьсот шестьдесят и шесть И оттуда, я ползу под когти Люцифера, только для одного последнего поцелуя. Переулок Мертвых Любовников Есть лицо отчаянья, и все эти раны остаются неизлечимыми, Благословленные убивать и порабощать, все сердца вокруг любви желая, Трепетно начнут все опять. Ползу вниз по переулку мертвых любовников, Лабиринт памяти запятнан И сосет кровь прямо из моего сердца, Кричу любви имя в тщетных объятьях боли опять, И теряю себя одинокого в темноте, На переулке мертвых любовников, Есть имя страха, написанное на неосвященной земле с мертвыми листьями, Теми словами, никогда не утолить голод этой мечты. Наши желания вне понимания Бога. Истекаем полностью кровью Ты демонов убьешь с расстояния, своим пронизывающим криком, С оружием, заряженным виной, ты открыла их глаза, Любви жертвы живут и прославляют мертвых, В сердцах наших сердец, смертью мы были повенчаны. Полностью истекающей кровью душой, ты готова торговать ради безумной страсти. Поцелуй и скажи, детка, мы полностью истечем кровью, Полностью истекающему кровью сердцу, ты готова изменять из-за безрассудства. Убей и скажи, детка, мы полностью истечем кровью … … В аду. “Никакая любовь не потерянна по ее желанию ”, я услышал твой крик, И на тех словах церковь была построена, чтобы удержать боль, Если смерть это ответ на тайны любви Тогда истеку кровью на моей любимой в звуки мечты… Песня или самоубийство Печаль восстановила меня, когда я отступил от света, Страдания укрепили меня, когда я сказал свое «До свидания», Я излечивал свои раны с горем, И мечтал о тебе, И оплакивал себя живым. Солнце Цианида Известно, Как это тяжело остановиться рвать друг друга, на части разделили души переплетенные, со всей этой запутанной ложью. Я мертв в тебе, обреченная тень Моя любовь, навсегда во тьме. И из всех неверных , самая верная - ты, Слишком близко к моему сердцу. Эту пустоту я сделал моим домом, Охватывают воспоминания, о мечтах давно ушедших, Одну последнюю ласку от трупа любви Это все, что я хочу под солнцем цианида. Мы проплыли моря печали, на плоту, построенном с нашими слезами, Ищу способ, исчезнуть на мгновение, от наших самых глубоких страхов. Я буду топить тебя в этой реке мрака Навсегда в моем сердце. _______________________ вот перевела все 9 песен...не знаю так или нет. Надеюсь что получилось не сильно плохо.

николай: Venus Doom - гибель Венеры

Слеза: analgin-km пишет: упомянуть во втором куплете что-то кошачье вполне логично Мне тоже больше нравится вариант с кошачьими глазами. Все равно под этим он подразумевает именно женские глаза.

Wicked_Girl: angel dark ,пасибки тебе,доргая...безумно красиво

Sella: angel dark пишет: Любовь в холодной крови вот изучала новый словарь и нашла интересный перевод: in Cold Blood - хладнокровно!

angel dark: Sella пишет: in Cold Blood - хладнокровно! да я тоже находила такой перевод, но не стала его применять. Хотя можно будет попробовать. а еще я встречала и такой перевод как : Злонамеренное убийство

Kate Born: Может я что-то упустила, просто видела различные вариации перевода Bleed Well, а, в частности, её первых строк "You had demons to kill within you screaming...", мне кажется, что просто следует поменять слова местами, чтобы получить вполне логичную конструкцию, то бишь "You had to kill demons screaming within you". В переводе получается след. "Ты должен был убить демонов, кричащих внутри тебя оружием, заряженным виной..." и т.д и т.п. Вообче Вало любит вводить в заблуждение

Dawn: angel dark шпасиб, здорово Kate Born пишет: Вообче Вало любит вводить в заблуждение чисто по скорпионски.......

Dawn: angel dark шпасиб, здорово Kate Born пишет: Вообче Вало любит вводить в заблуждение чисто по скорпионски.......

analgin-km: Любовь в холодной крови Змеёю обвиваясь вкруг меня, любовь искала смерти. Измокшая в крови, любимая не устоит и сдастся Любви в крови холодной, Любви в крови остывшей. Кошачьими глазами в темноте любовь сияла, мы попались в сети И, одержимые небесным озареньем, испускаем последний вздох. Любовь в крови холодной, Дай мне приют в своем страданье сладком. Любовь в крови остывшей, Избавь меня от моего несчастья. Родная, забери меня домой, В наш замок из костей и черепов. Спой песню мне о том, что я принадлежу Твоим рукам, любимая, твоей остывшей крови.* Любовь в крови холодной, Дай мне передохнуть в твоем страданье сладком. Любовь в крови остывшей, Избавь меня от моего несчастья. *точнее: Твоим объятиям, любовь, твоей остывшей крови Song Or Suicide В печали возрождаюсь, уходя из круга света В страданье укрепляюсь, говоря «прощай». Излечиваю раны горем, Мечтаю о тебе И плачу по себе, живому. Поцелуй рассвета Я ослеплен, как ты, горячими слезами. Смущеньем, разделившим нас, мы свято дорожим. Лишь посмотри в мои глаза – и поцелуем страхи на прощанье. Тянусь за твоей тенью, тонущей в рассвета поцелуе, Но натыкаюсь лишь на боль, что ты оставила, уйдя. Я так устал от игр, в которые играю с тобой, хотя тебя здесь нет. «Смерть избавляет от боязни смерти» - так не бойся. Дай посмотреть в твои глаза, увидеть: смерть нас миновала. И я тянусь за тенью, тонущей в рассвета поцелуе, Но натыкаюсь лишь на боль, что ты оставила, уйдя в рассвет.



полная версия страницы