Форум » Поговорим о HIM » Переводы Tears on Tape » Ответить

Переводы Tears on Tape

Tiger Lily: И по традиции переводы лирики с нового альбома Tears on Tape. P.S.Художественные переводы приветствуются Лирика Tears on Tape

Ответов - 38, стр: 1 2 3 All

Tiger Lily: Услышь вздох, молчаливую песню Момент затишья перед бурей Мое сердце так неистово бьется в унисон Заставляя меня желать чтобы все это закончилось Я оплакиваю погребенную мечту Которая окрасила губы каждого в хандру Я читаю слова на обломках стен Напоминающих мне как я сильно тебя любил Я оплакиваю погребенную мечту Которая окрасила губы каждого в хандру Я покидаю еще один истекающий кровью день Который окрасил губы каждого в хандру Это все для тебя Это все для тебя Оплакиваю погребенную мечту Которая окрасила губы каждого в хандру Я покидаю еще один истекающий кровью день Который окрасил губы каждого в хандру Это все для тебя

Luch: Tiger Lily пишет: Которая окрасила губы каждого в хандру Я не думаю, что у слова "blue" здесь двойное значение Имхо, здесь очень даже про синеющие губы, как у мертвяка)

Вилка: Luch пишет: Я не думаю, что у слова "blue" здесь двойное значение Да....тут что-то вроде "В могиле слезы лью во сне,который заставляет губы посинеть" из-за того что он "bleeding" губы именно синеют....И конечно же "It's all for you"


Tiger Lily: ну каждый понимает так как захочет. в этом вся прелесть Валовской лирики можно так, а можно по-другому. кому как нравится тогда непонятно почему ото "дня" у него губы тоже синеют холодный день наверное

UnemployedMuse: не думаю, чтобы Mr. V написал просто буквально. я поэт, зовусь Незнайка...

heart-healer: Luch пишет: Я не думаю, что у слова "blue" здесь двойное значение UnemployedMuse пишет: не думаю, чтобы Mr. V написал просто буквально даже отбросив все, в том числе жаргонные, варианты blue, у вас останутся вопросы, что это за могила/день, которые заставили все губы посинеть. и как будто только смерть искажает лицо. грусть-тоска - не меньше. может, вопрос в том, что вы хотите передать при переводе: то, как звучит фраза, или смысл образа, который она передает.

Elodia_13: Кто-нибудь уже преводил Tears On Tape? Chruch bells toll, thunder roars around me I've been warned to prepare myself for the fall I'm armed to the teeth with tender (key, Up all yesterdays?) Tears on tape I will follow into your heart sketching rain from afar Tears on tape she surrenders needle in arm while we dance into the storm Darkness falls, settling the score with love for once and for all Soaked in blood, I cry I (something...) summer rain (something...) Tears on tape I will follow into your heart sketching rain from afar Tears on tape she surrenders needle in arm while we dance into the storm And for a moment there's no pain For once there's no more pain in your eyes (Well maybe in love?) Just enough to convince us to keep breathing on Tears on tape Tears on tape I will follow into your heart Tears on tape I will follow into your heart

Tiger Lily: Elodia_13 пишет: Кто-нибудь уже преводил Tears On Tape? я в лирике тебе написала кусок который поправить надо. но те слова что до этого я пока тоже не разобрала. такое качество ужасное, что не очень слышно а переводить смысла нет когда половины слов нет

Elodia_13: Tiger Lily пишет: я в лирике тебе написала кусок который поправить надо. Я там уже все исправила Текст, как по мне совпадает

Tiger Lily: Elodia_13 пишет: Я там уже все исправила Текст, как по мне совпадает ааа, я не видела еще просто ну я там тоже в некоторых местах собственно так и думала что как ты написала,но я еще немного сомневаюсь в паре слов но в принципе похоже. сейчас переведу..если что потом поправим

Tiger Lily: перевела как могла:)))) надо все-таки одну строчку однозначно по-человечески услышать, смущает меня там кое-что Церковный звон, грохочет гром К падению я был предупрежден Возвращая прошлые дни я нежностью вооружен Cлезы на ленте Я последую в твое сердце рисуя дождик издалека Слезы на ленте Она кладет иглу в руке пока мы танцуем в шторме * Тьма спадает, ровняя счет с любовью раз и навсегда В крови рыдаю я И вместе с этими слезами я падаю как летний дождь, испуганный и одинокий Cлезы на ленте Я последую в твое сердце рисуя дождик издалека Слезы на ленте Она кладет иглу в руке пока мы танцуем в шторме * И боли нет всего лишь на один момент Больше боли нет в твоих глазах на этот раз Достаточно веры в любовь Чтобы убедить нас продолжать дышать Слезы на ленте Слезы на ленте Я последую в твое сердце Я последую в твои объятия * ну тут типа я лично это понимаю как что она складывает свое оружие в руке (под Она как мне кажется ИМХО это судьба,которая ткется иглой и все такое прочее в этом духе)

Elodia_13: Tiger Lily пишет: перевела как могла:)))) Спасибо! Ох, все-таки какой чудесный текст! Все-таки он потрясающий поэт, поэт от Бога Tiger Lily пишет: надо все-таки одну строчку однозначно по-человечески услышать, смущает меня там кое-что какую именно?

Tiger Lily: Elodia_13 пишет: какую именно? с up all yesterdays. мне тоже так же слышится как и написано у тебя. но если переводить как прям вот написано,такая несуразица только по смыслу можно понять

heart-healer: вот all lips go blue (чтобы потом посмеяться, когда выяснится насколько настоящий текст отличается Услышь тот вздох в безмолвной песне Мгновения затишья перед штормом, И сердце мое яростно так бьется вместе, К желанию покончить с этим всем меня приводит. Я плачу из-за сна в могиле Той, что до синевы все губы охладила. Читаю я слова на сорванных стенах, Что напоминают мне, как сильно я люблю тебя. Я плачу из-за сна в могиле, Той, что до синевы все губы охладила. И я еще позволю крови истекать в другой Тот день, что грустью губы все извел. И это для тебя (грущу, грущу) Все из-за тебя Поплачь из-за мечты в могиле Той, что до синевы все губы охладила. И я еще позволю крови истекать в другой Тот день, что грустью губы все извел. Все это тебя ради

Вилка: случайно попалось.... http://wiki.answers.com/Q/Why_do_your_lips_go_blue



полная версия страницы